.

the NAKBA ... الـنـكـبــَـة حـق يـآبــى الـنـسـيــَـان

Showing posts with label Larbí Akrim. Show all posts
Showing posts with label Larbí Akrim. Show all posts

Wednesday, 3 August 2011

Wallada - Ibn Zaydún ولاّدة - آبـن زيـدون ♪ Eduardo Paniagua y El Arabi Serghini Ensemble


Album :
Wallada - Ibn Zaydún ولاّدة - آبـن زيـدون
Una historia de amor y poesía - A story of love and poetry
قـصــة الـحـب والـشـعــر
(Córdoba 994-1077) - (Córdoba 1003-1071)

Artists :
Eduardo Paniagua y El Arabi Serghini Ensemble
إدواردو بـانـيـاجـوا و فـرقـة الـعـربـي الـسـرغـيـني
••» Eduardo Paniagua (flautas, darbuga, tar, cimbalos) ••» El Arabi Ensemble : •» El Arabi Serghini (canto, viola, darbuga, tar) •» Aouatif Bouamar (Canto, coro) •» Larbi Akrim (laúd, coro) •» Jamal Eddine Ben Allal (violin, coro)

Index :
ولادة بنت المستكفي أميرة عربية وشاعرة من بيت الخلافة الأموية في الأندلس، ابنة الخليفة المستكفي بالله الأموي. اشتهرت بالفصاحة والشعر، وكان لها مجلس مشهود في قرطبة يؤمه الأعيان والشعراء ليتحدثوا في شؤون الشعر والأدب بعد زوال الخلافة الأموية في الأندلس
Wallada bint al-Mustakfi, was an Arab Andalusian poet of Arabic language. She was the daughter of Muhammad III of Córdoba, one of the last Umayyad Cordoban caliphs, who came to power in 1024 after assassinating the previous caliph Abderraman V, and who was assassinated himself two years later in Uclés.
http://en.wikipedia.org/wiki/Wallada_bint_al-Mustakfi
أحمد بن عبد الله بن أحمد بن غالب بن زيدون المخزومي الأندلسي، أبو الوليد المعروف بـابن زيدون شاعر أندلسي، برع في الشعر كما برع في فنون النثر، حتى صار من أبرز شعراء الأندلس المبدعين وأجملهم شعرًا وأدقهم وصفًا وأصفاهم خيالا، كما تميزت كتاباته النثرية بالجودة والبلاغة، وتعد رسائله من عيون الأدب العربي. أشهر قصائده، نونيته: أضحى التنائي بديلاً من تدانينا. ومن آثاره غير الديوان رسالة في التهكم بعث بها عن لسان "ولادة" إلى ابن عبدوس وكان يزاحمه على حبها، وهي ولادة بنت المستكفي
Abu al-Waleed Ahmad Zaydún al-Makhzumi known as Ibn Zaydún was a famous Arab poet of Cordoba and Seville. His romantic and literary life was dominated by his relations with the poetess Wallada bint al-Mustakfi, the daughter of the Ummayad Caliph Muhammad III of Cordoba.
http://en.wikipedia.org/wiki/Ibn_Zaydún

Language : Instrumental - Arabic

Country : Morocco - Spain (Christians, Jews and Muslims)

Melodies :
Tiempo de amor - A time of love
زمـــن الــحــب
.Anon.• [.01.] Taqsim ud' istihlal: Camino orgullosa - Proud path..Wallada.. • [.02.] Dary al-istihlal: Estoy hecha para la gloria - I am made for glory..Ibn Zaydún.. • [.03.] Muwwal istihlal: Córdoba lozana - Exuberant Cordoba • [.04.] Dary al-istihal: Mirada furtiva - Furtive glance..Wallada. .• [.05.] Dary iraq al-ajam: Cuando caiga la tarde - When night falls • [.06.] Dary hidyaz: La separación - The separation..Ibn Zaydún.. • [.07.] Moaxaja modo hidyaz: Enamorado nostálgico - Nostalgic lover • [.08.] Taqsim y muwwal hidyaz: Pasa tus miradas - Cast your eyes • [.09.] Qa'im was-nisf hidyaz kabir: Si tu sintieras por mi - If you felt for me
Desengaños y reproches - Disappointment and reproaches
خـيـبـة الامــل و اللـّــوم
..Wallada.. • [.10.] Dary rasd: Enamorado de Júpiter - In love with Jupiter.Anon. • [.11.] Twishya de la núba rasd: Entre nosostros - Between us..Ibn Zaydún.. • [.12.] Quddam rasd: Un secreto - A secret • [.13.] Inshad rasd: Tras la ausencia - After the absence.Anon. • [.14.] Twishya del quddam rasd: Noche sin ti - Night without you..Ibn Zaydún.. • [.15.] Quddam rasd: Despedida - Farewell..Wallada.. • [.16.] Melodía tradicional: Ave veloz - Swift bird
Amor idealizado - Idealised love
الــهــيــام
..Ibn Zaydún.. • [.17.] Qa'im wa-nisf nahawand: Vino y rosas (Wine and roses)..Wallada.. • [.18.] Modo nahawand: Muy rico, contra Al-Ashbahi - Very rich, against Al-Ashbahi..Ibn Zaydún.. • [.19.] Dialogo en la noche - Dialogue in the night
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [144 Mo]
╚══╝

.
ومن شعر ابن زيدون وولعه بولادة بنت المستكفي قوله : ء
إني ذكرتك بالزهرة مشتاقا والأفق طلق ووجه الأرض قد راها
وللنسيم اعتلال في أصائله كأنما رق لي فاعتل إشفاقا
والروض عن مائه الغضي مبتسم كما حللت عن اللبات أطواقاً
يوم كأيام لذات لنا انصرمت بتنا لها حين نام الدهر سراقاً
نلهو بما يستميل العين من زهر جال الندى فيه حتى مال أعناقاً
كأن اعينه إذا عاينت أرقي بكت لما بي فجال الدمع رقراقاً
ورد تألف في ضاحي منابته فازداد منه الضحي في العين إشراقاً
سرى ينافحة نيلو فر عبق وسنان نبه منه الصبح احداقاً
كان يهبج لنا ذكرى تشوقنا إليك ، لم يعد عنها العدر أن طاقا
لو كان وفي المنى في حمغا بكم لكان من أكرم الأيام أخلاقا
لا سكن الله قلباً عن ذكركم فلم يطر بجناح الشوق خفاقاً
لو شاء حملي نسيم الريح حين هفا وافاكم بفتى أضناه مالا قي
•• •• •• •• •• •• •• ••
الـمـزيـد مـن شـعـر آبـن زيدون : ء
http://www.adab.com/modules.php?name=Sh3er&doWhat=lsq&shid=185&start=0
.

Sunday, 23 January 2011

Agua de Al-Andalus مــيـَــاه الأنــدلـــس ♪ Eduardo Paniagua إدواردو بــانــيــاغــوا


Album :
Agua de Al-Andalus مــيـَــاه الأنــدلـــس
Con el sonido del agua de las fuentes, albercas y acequias de los Palacios de la Alhambra, el Partal y el Generalife de Granada
يــرافــق الانــشــاذ و الــعزف أصــوات مــن يــنــابــيــع الــمـيــاه والــبــرك والــخــنــادق مــن قــصــور الــحــمــراء وغــرنــاطــة و جــنــات الـــعــريف
Artist :
Eduardo Paniagua إدواردو بــانــيــاغــوا
M,1 Eduardo Paniagua & Jamal Eddine Bel Allal & Larbi Akrim & El Arabi Serghini M,2 Omar Metioui & Saad Temsamani M,3 Carlos Paniagua & Eduardo Paniagua & Luis Delgado M,4 César Carazo & Eduardo Paniagua & El Arabi Serghini M,5 Jamal Eddine Ben Allal & Larbi Akrim M,6 El Arabi Serghini & Jamal Eddine Ben Allal & Larbi Akrim M,7 Eduardo Paniagua & Luis Delgado & Wafir Sheik M,8 Cesar Carazo & Eduardo Paniagua & El Arabi Serghini M,9 Eduardo Paniagua & El Arabi Serghini & Jamal Eddine Ben Allal M,10 Eduardo Paniagua & Wafir Sheik M,11 Eduardo Paniagua & Omar Metioui & Said Belcadi
Index :
Los teóricos árabes medievales han analizado el extraordinario poder de la música, y su relación religiosa con el cosmos, las matemáticas, la ética y la medicina. La música, y en especial la del canto espiritual sama´, es el vehículo que busca el alma en su camino hacia la perfección. Para los místicos, la música es una verdadera ciencia, cuyo fin es elevar las almas al universo de la santidad ... El agua es parte del paraíso de abundancia y fertilidad prometido en el Corán. Es el líquido indispensable para la felicidad ... “Quienes sean piadosos tendrán junto a su Señor, jardines por los que corren ríos”, Corán ... En el afán de poner cosmos en el caos dando un valor simbólico a la realidad, los antiguos ordenaron el mundo en sus cuatro elementos, fuego, aire, agua y tierra. La música puede ser aérea, acuática, ígnea o terrestre; música para danzar revoloteando, para deslizar patinando, para inflamar el ánimo o para taconear en la tierra. Los artistas de antaño asociaban su creación a uno de los elementos que se transformaron en la base de los cuatro temperamentos orgánicos humanos: biliar, sanguíneo, melancólico y flemático ... Los músicos se han inspirado entreteniéndose en los juegos superficiales del agua, pero también han reflejado la profundidad de la sustancia del agua. El agua tiene el destino de correr. Si la música se escucha en el aire, el agua es su imagen de fluidez. La interpretación de una obra musical discurre como el agua, corre y cae siempre ... La poesía y la música árabe se impregna del elemento agua a un nivel simbólico, a un nivel científico y también psicológico con la “Noria de los modos”. El modo, “tab´” “maqám”, tiene un profundo significado ligado al temperamento de la música, que desencadena efectos psicológicos y fisiológicos en el auditorio. Estos modos se clasifican en la “Noria de los modos”, ordenada en cuadrantes y que gira en su fluir musical .. También los instrumentos musicales contienen elementos simbólicos de agua, como la tercera cuerda del laúd por su sonido frío y húmedo; elementos materiales, como las cañas que nacen en la rivera, utilizadas en los aerófonos como el nay y los de lengüeta como el arghul, y los de barro, agua densa mezclada con tierra, como la cántara y las tinajas con parche ... Lo sensible y lo lúdico forman parte ineludible del ser humano de la sociedad islámica clásica, para nosotros medieval ... Sin la música es inimaginable la cultura y la espiritualidad islámica. La música de agua y en especial el sonido de las fuentes de la Alhambra transmiten la veneración que tuvieron los árabes por el agua
Language : Instrumental - Arabic - Voices of animals and water
Country : Sudan - Morocco - Spain (Christians, Jews and Muslims)
Melodies :
Ibn Zaydún[.01.] Despedida del agua: Quddam rasd - Farewell (instr.) Anon., Algeria[.02.] Esclavo por amor: Muwwal tab s-Sika Anon., Arab-Andalusian, 12th-15th c., from Nuba Ram Al-Maya (Algerian trad.)[.03.] Danza del aguaMosaddar "Jismi fani" Improvisation after Alfonso el Sabio, Ritmo darch andalus&iacutte; de Marruecos[.04.] Fondos del mar after after CSM 193: Sobelos fondos do mar Ibn Zamrak (1333-1393): Tazón de la Fuente de los Leones[.05.] Tazón de la Fuente de los Leones: (instr.) Ibn Zamrak (1333-1393): Tazón de la Fuente de los Leones, Inshad Isbihan (Andalus&iacutte; de Marruecos)[.06.] Bendita agua de la fuente Instrumental opening of the núba Sika, samaï taqil 10/8 rythm, Harbi samaï dárij 6/8 - Malúf[.07.] Agua dorada: Bashraf samaï sika (instr.) Mîzân Bsît[.08.] Alberca luminosa: Bugya de la Nûba 'Ushshâq Ibn al-Jatib (verses 1-5 "Mezcla los vasos"), Basit Garibat al-Husayn (Andalus&iacutte; de Marruecos)[.09.] Escalera de agua: Perla engazarda Anon., Spain: • [.10.] Agua perfumada: Asbasayn Mosaddar "Shawki dasáni" Maluf de Libia Sídí Qaddúr l-'Alami, s. XVII[.11.] Fuente del vino del amor Muwwál modo z-Zerga, casida "El perdón"
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [119 Mo]
╚══╝

.

Thursday, 15 April 2010

El agua y los árabes الـــمــَــاء و الـــعــَــرب ♪ Eduardo Paniagua et al.ادواردو بــنــيــاجــوا و الـمـجـمـوعــة


Album :
El agua y los árabes – Water and the Arabs
الـــمــَــاء و الـــعــَــرب

Música árabe-andalusí موسيقى عربية - أندلسية
Sonido del agua de las fuentes, albercas y acequias de los Palacios de la Alhambra, el Partal y el Generalife de Grenada.
الاغانــي تـرافــقــها أصــوت الــنــوافــيــر و حيــوانــات الــمــكــان مـن قــصــر الــحــمــراء بــغــرنــاطــة
With the background of the sound of the water of the fountains at the Alhambra, Partal and Generalife,Granada.

Artists :
Eduardo Paniagua et al. ادواردو بــنــيــاجــوا و الـمـجـمـوعــة
• Eduardo Paniagua; Flauta, Fhal, Qanun • Jamal Eddine Ben Allal; Violin • Larbi Akrim ; Laud • El Arbi Sergini; Viola y darbouga • Hassan Ajyar; Canto • Omar Metoui : Laud • Rosa Olivade; Rabel • Begoña Olavide; Qanun • Luis Delgado; Palmas, Laud Andalusi • Carlos Paniagua; Pandero • Tomas Bienabe: Laud • David Mayoral: Zarb • Said Belcadi; Darbouka

Index :
Booklet الــكــتــيــب Livret
http://en.wikipedia.org/wiki/Alhambra

Language : Water - Animals - Arabic - Spanish - Instrumental

Country : Morocco - Spain

Melodies :
after Ibn Zaydún
[.01.] A Diálogo del agua
Ibn Sahl
[.02.] Muwwal tab rasd d-Dail: Locura de amor
Improv.
[.03.] Taqsim, modo Isbihan: Jard¡n del Paraiso (instr.)
Anon., Arab-Andalusian, 12th-15th c., from Nuba Asbasayn
[.04.] Dikhul barwal Maluf de Túnez: Cançion del agua
Anon.
[.05.] Taqsim 'ud s-Sahli: Poder y belleza del agua (instr.)
after Ibn Zaydún
[.06.] Dary al-istihal: Agua furtiva
Anon.
[.07.] Taqsim a-Hiyaz al-Kabir: Ave acuática (instr.)
Anon.
[.08.] Maluf de Túnez: Lamento del agua
Anon.
[.09.] Twíshya quddám r-Rásd: Preludio del agua
Ibn al-Jatib (melody from: "Escanciadme, Bawakir al Maya")
[.10.] Estrella de agua
after Ibn Zaydún
[.11.] Moaxaja modo hidyaz: Enamorado del agua
Anon.
[.12.] Kursi basit Iraq al-'Ayam: Juez del agua (instr.)
Ibn al-Jatib (melody from: "La unión contigo es mi vida")
[.13.] Alegria del agua
Anon.
[.14.] San'a Ushshaq: Luz del agua
.

Download From Here. [143 Mo]

.

Sunday, 22 November 2009

La Bellezza Contemplada تــأمــُّــل الــجــَـمـَـال ♪ Larbí Akrim, El Arabí Serghini الـعـربــي أكـريــم و الــعــربـي الـسـرغـيـنـي


Album :
La Bellezza Contemplada . Musica Andalusí de Laúd
تــأمــُّــل الــجــَـمـَـال . الــعـُـود الانـْـــــدلـســـي
Contemplating Beauty . Lute Music From Al-Andalus


Artists :
Larbí Akrim, El Arabí Serghini الـعـربــي أكـريــم و الــعــربـي الـسـرغـيـنـي
Larbí Akrim ('ud), El Arabí Serghini (voice, drum, darbuga)

Index :
Booklet الــكــتــيـــّــب Livret

Language : Instrumental - Arabic

Country : Morocco

Melodies :
Anon., Rasd d-dail
[.01.] Mshalia
Anon., Rasd d-dail
[.02.] Twishya de la núba
Anon., Rasd d-dail
[.03.] Muwwal
"Mis ojos solo contemplan tu belleza"
"My eyes contemplate nothing but your beauty"
"عيني لغير جمالكم لا تنظر و سواكم في خاطري لا يخطر"
Anon., Nahawand
[.04.] Taqsim
Anon., Nahawand
[.05.] Sana' Qá'im wa-nisf
Anon., Zirga
[.06.] Taqsim
Anon., Zirga
[.07.] Muwwal
"¡Camina altivo! ¡Lo mereces!"
"We Tall! You deserve it"
" ته دلالا فانت اهل لداك"
Anon., Hidyaz
[.08.] Taqsim
Anon., Hidyaz
[.09.] Twishya Qá'im wa-nisf
Anon., Hidyaz
[.10.] Sana' Qá'im wa-nisf
Anon., Istihlal
[.11.] Taqsim
Anon., Istihlal
[.12.] Twishya Quddám
Anon., Istihlal
[.13.] Sana' Quddám
"El tiempo me concidió con generosidad"
"Time Generously gave me"
"جاد الزمان بها"
.

Download From Here. [130 Mo]

.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...