the NAKBA ... الـنـكـبــَـة حـق يـآبــى الـنـسـيــَـان

Thursday, 27 January 2011

Morada Del Corazón مــسـْـكـن الــقـلــب ♪ Eduardo Paniagua and Jorge Rozemblum خـــورخـــي روزيــمـبــلــوم و إدواردو بــانــيــاغـــــوا

Album :
Morada Del Corazón مــسـْـكـن الــقـلــب
Sefarad en Al-Andalus . Siglos XI-XII
الــســفــارديــم بالانــدلــس . الـقــرنـيــن الحادي عشر إلى الثاني عشر
Artists :
Eduardo Paniagua and Jorge Rozemblum
خـــورخـــي روزيــمـبــلــوم و إدواردو بــانــيــاغـــــوا
•» Jorge Rozenblum (voice, recitative, choir, citole) •» Cesar Carazo (voice, choir, fiddle) •» Eduardo Paniagua (choir, kanun, flute, calamo, fhal, darbugas, drum "con tensores", tar, cittern, gong, hand clapping) •» Wafir Sheik (lute, suisen, setar, hand clapping) •» David Mayoral (tambourine, dumbek, darbuga, daf, riq).
Note :
Poemas de la Edad de Oro de Sefarad en al-Andalus con melodías sefardíes y “contrafactas” de música andalusí-magrebí de las cofradías sufíes y de las núbas marroquíes y garnati
This CD focuses on poems from the Golden Age of the Sepharad in Al-Andalus, with Sephardic melodies and contrafactum pieces from the Andalusian-Maghrebian music of the Sufi brotherhoods and from the Moroccan and Garnati nawbat. The poems, written by Moshe and Abraham Ibn Ezra, and Shemuel Hanaguid ibn Nagrella, are played with Medieval and North African traditional instruments such as qanun (Arabic zither) Arabic lutes, fidula (ancient viola), citola (Medieval guitar), flutes and percussion (dumbek, darbuqqa, riqq, tar, sistrum) and are sung in Hebrew
Index :
Language : Hebrew - Instrumental
Country : Spain - Morocco - Sudan (Christians, Jews and Muslims)
Melodies :
‹› Trad., sefardi[.01.] Oración de Januká (A Hanukkah Prayer) ‹› Anon., Salonica[.02.] Dedicación del Templo, Salmo 30 de David (The Dedication of the Temple) ‹› Anon. • [.03.] Meditaré en la Torá (I shall meditate on the Torah) (instr.) ‹› Abraham Ibn Ezra[.04.] Ky eshmerá shabat (Si observo el sábado - If I observe the Sabbath) ‹› Alfonso el Sabio (attr.): Cantigas de santa Maria[.05.] Cantiga ??: La conversió del judío (The conversion of the Jew) (instr.) ‹› Shemuel Hanaguid ibn Nagrella[.06.] Mi tejilá ása (Dios al comenzio - God in the Beginning) ‹› Anon., Judería de la región otomana[.07.] Shabat sagrado (The Sacred Shabbat) (instr.) ‹› Shemuel Hanaguid ibn Nagrella[.08.] Esh Ahabim (Fuego de pasión - Fire of Passion) ‹› Anon., melodía yemenita[.09.] Descansad en shabat (Rest on Shabbat) (instr.) ‹› Shemuel Hanaguid ibn Nagrella [.10.] Asher lo yam (Tuyos son los mares - You are at the Seas) ‹› Moshé ibn Ezra[.11.] Al ma'atzabí (Mi corazón se queja - My Heart Aches) ‹› Shemuel Hanaguid ibn Nagrella[.12.] El Neerátz (Oh, Dios terrible - Oh, Terrible God) ‹› Moshé ibn Ezra[.13.] Ketanot pasim (Tunica de rayas - Striped Tunic)
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [121 Mo]
╚══╝

.

La Flauta de hueso de Alarcos نــاي مــن عــظـــم الارك ♪ Eduardo Paniagua, David Mayoral y Jaime Muñoz

Album :
La Flauta de hueso de Alarcos
نــاي مــن عــظـــم الارك
Artists :
Eduardo Paniagua, David Mayoral y Jaime Muñoz
إدواردو بــانــيــاغــوا، ديــفـيــد مــونــيــوز و خــايــمــي مــونــيــوز
•» Eduardo Paniagua (flauta dulce de hueso de buitre, salterio, darbuga, palmas, agua) •» David Mayoral (cantara, darbuga, tambor, pandereta) •» Jaime Muñoz (flautas travesera y de tres agujetos, de hueso de buitrre, tamboril)
Note :
Cette flute très ancienne, faite avec l'os de l'aile d'un vautour noir, fut trouvée lors de fouilles au château médiéval de la ville d'Alarcos. Elle est utilisée ici dans un programme de mélodies médiévales avec psaltérion et percussion
تم العثور على هدا الناي القديم، المصنوع من عظم جناح النسر الأسود، خلال عمليات التنقيب في بلدة القلعة من منطقة الأرك التاريخية والدي يعود للعصور الوسطى حيث دارت معركة الارك ... فهو يستخدم هنا في برنامج ألحان القرون الوسطى مع القيثارة وقرع
This ancient flute, made with the bones of the wing of a black vulture, was found during excavations at the medieval castle town of Alarcos. It is used here in a program of medieval melodies with harp and percussion
Index :
Language : Instrumental
Country : Spain (Christians, Jews and Muslims)
Melodies :
‹› Trouveres (m) / Eduardo Paniagua, arr. • [.01.] Flauta de hueso, antes de la batalla • [.02.] Flauta de hueso, rio Guadiana • [.03.] Vuelo del buitre ‹› Rimbaut de Vaqueiras (m) / Eduardo Paniagua, arr. • [.04.] Dulce brisa, tras la batalla (from melody: Alias undas que venez suz la mar) ‹› Teobaldo (Thibaut) I de Navarra, IV de Champagne (m) / Eduardo Paniagua, arr. • [.05.] Buen Amor (from: De bone amor vient seance et bonte) ‹› Alfonso X el Sabio (m) / Eduardo Paniagua, arr. • [.06.] Conejos de Calatrava (from CSM 322: A Virgen que de Deus Madre) ‹› Conon de Bethune / Bertran de Born (m) / Eduardo Paniagua, arr. • [.07.] Alcazaba, Alfonso VIII pierde Alarcos (from: Mout me se mont Amors (CB) & Ai Lemosins (BB) ‹› Teobaldo (Thibaut) I de Navarra, IV de Champagne (m) / Eduardo Paniagua, arr. • [.08.] En sueños mientras dormía (from: L'autre nuit en mon dormant) ‹› Teobaldo (Thibaut) I de Navarra, IV de Champagne / Ricardo I Corazon de León (m) / Eduardo Paniagua, arr. • [.09.] Ala de buitre, corazon de León (from: C'est la fin (TN) & Ja nus hons pris (RC)
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [125 Mo]
╚══╝

.

Escuela de Rabat مــدرســة الـــربــاط ♪ Orquesta de la Radio-Televisión de Marruecos - Maestro Muláy Ahmed Lúkílí


Album :
Escuela de Rabat مــدرســة الـــربــاط
Artists :
Orquesta de la Radio-Televisión de Marruecos
Maestro Muláy Ahmed Lúkílí
جــوق الإذاعـــة و الـتــلفــزة الــمغــربــيـــة بــرئــاســة مــولاي أحـــمـــد الـوكـيــلـي
Index :
Language : Arabic - Instrumental
Country : Morocco
Melodies :
Gran apertura
.Anon. • [.01.] Msháliyya l-Kbíra
Núba al-Istihlál
[.02.] Búgya al-Istihlál • [.03.] Brwála al-'Ánas • [.04.] Inshád Basattu Lahá Jaddí • [.06.] San'a-s Rímun Ramatní • [.07.] Katamtu l-Mahabba
Núba r-Rásd / Mízán Btáyhí
[.07.] Búgya r-Rásd • [.08.] Twíshya Nú r-Rásd / Mízán Btáyhí • [.09.] Inshá - Ayá Mutriban bi-r-Rasdi • [.10.] San'a-s Amna' Ruqádí • [.11.] Yá Qalbí Tasabbar • [.12.] Má Ladhdhatu l-Furyá • [.13.] Saríratu l-Waydi
Al-Shushtarí[.14.] Yá 'Aybí Fi Man
.Anon. • [.15.] Lawláka Má Himtu Waydá • [.16.] Yá Nadímí Imlálí Kásí • [.17.] Hubbak Yá Amír • [.18.] Nahwá l-Háyb Lakhal • [.19.] Sáhib Mabsam
Maestro L-Gálí sh-Sharáybí
[.20.] Taqsím viola Raml l-Máya
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [138 Mo]
╚══╝

.

Algérie, Voix de Femmes الـجــزائـــر ، صـــوت الــــمـــرأة ♪ Noura ; Saloua ; Line Monty ; Warda ; Malika Domrane ; Chérifa ; Cheikha Remitti ....

Album :
Algérie, Voix de Femmes
الـجــزائـــر ، صـــوت الــــمـــرأة
Index :
More information about the women in the previous posts
Language : Arabic - Instrumental - Amazigh - French
Country : Algeria
Melodies & Artists :
[.01.] Ain el kerma (Chaoui music) •» Noura • [.02.] Saadi ya saadi (Air Algérois) •» Saloua • [.03.] Ma guitare et mon pays (Algérois francarabe) •» Line Monty • [.04.] Aqcic (Musique kabyle) •» Wardia • [.05.] Azemmour (Musique kabyle) •» Djurdjura • [.06.] Ouine embatou (folklore) •» Alice Fitoussi • [.07.] Kayen rebbi (folklore) •» Chaba Noria • [.08.] Madritouche (oriental music) •» Warda • [.09.] Fkiy ak assura (chanson kabyle) •» Malika Domrane • [.10.] Ayuliw, Avavtmeghra (chanson kabyle) •» Cherifa • [.11.] J'en ai marre (rai) •» Cheikha Remitti • [.12.] Liâmrou sghir •» Chaba Fadela • [.13.] Ma tufid (musique kabyle) •» Massa Bouchafa • [.14.] Raeyan el xil (folklore) •» Houria Aichi
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [151 Mo]
╚══╝

.

Wednesday, 26 January 2011

Seeker of Truth بــاحــث عـن الــحـقــيــقــة ♪ Yuval Ron Ensemble مــجـموعـة يـوفــال رون


Album CD :
Seeker of Truth بــاحــث عـن الــحـقــيــقــة
Live in Los Angeles at the World Festival of Sacred Music
حـفـل مـبـاشـر بـالـمـهـرجـان الـعـالمـي للـمـوسـيـقـى الـروحـيـة لـوس أنـجـلـس
Artists :
Yuval Ron Ensemble مــجـموعـة يـوفــال رون
Index :
Language : Urdu - Hebrew - Arabic - Instrumental - Spanish
Country : Israel "كانت تسمى فلسطين و اصبحت تسمى اسرائيل" - Pakistan - Palestine - Yemen
Melodies :
[.01.] La Ilaha Illah Lah (No God but God) • [.02.] Ya Rab El Alam (Master of the Universe) • [.03.] Nour El Kadhar (Light of Destiny) • [.04.] Erev Shel Shoshanim/ Shalom-salam (Evening of Roses/peace) • [.05.] Natnarayani • [.06.] Sufi • [.07.] Zaman El Salam (Time for Peace) • [.08.] Allah Hou (God Is He) • [.09.] Lama Bada (When She Starts to Sway)
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [149 Mo]
╚══╝

.

Tuesday, 25 January 2011

Riyâd Al-hubb ريــاض الــحــب ♪ Mohamed El Arabi Serghini, Pascal Lefeuvre and Luis Delgado


Album :
Riyâd Al-hubb ريــاض الــحــب
Garden of Love
Musiques d´al-Andalus موسيقى الأندلس
Artists :
Mohamed El Arabi Serghini, Pascal Lefeuvre and Luis Delgado
مــحــمــد الــعــربــي الــســرغــيــنــي، بــاســكـــال لــفـــوف و لــويــس ديــلـــغـادو
•» Mohamed El Arabi Serghini - vocals, violin, derbouka and tar •» Pascal Lefeuvre - vielle a roue (hurdy-gurdy) •» Luis Delgado - derbouka, panderos (tambourine), lute
Index :
Language : Arabic - Instrumental
Country : Morocco - Spain (Christians, Jews and Muslims)
Melodies :
[.01.] Twîshya n°3, Nûba Hijaz âl-machriqî • [.02.] Ya tiqatî • [.03.] Twîshya de la Nûba Isbahân • [.04.] Mizân qa'im wa nisf, Nûba Isbahân • [.05.] Inschad de la Nûba Isbahân • [.06.] Non puèsc sofrir qu'a la dolor • [.07.] Twîshya n°6, Nûba Hijâz al-machriqî • [.08.] Suite hijâz al-kabir • [.09.] Twîshya n°7, Nûba Hijâz al-machriqî • [.10.] Mîzân darj, Nûba Ushshâq • [.11.] Suite Nahâwand • [.12.] Zâranî
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [115 Mo]
╚══╝

.

Le Malouf Constantinois . Vol. I مــالــوف قــســنــطــيــنــة . الجزء الأول ♪ Mohamed El Kourd الـشــيــخ مــحــمــد الــكــرد

Album :
Le Malouf Constantinois .. Vol. I
مــالــوف قــســنــطــيــنــة .. الجزء الأول
Artist :
Mohamed El Kourd الـشــيــخ مــحــمــد الــكــرد
Note :
يفيد عاشور شرفي: الشيخ محمد الكرد شخصية بارزة و متميزة في الأغنية الجزائرية .. و له بصمات عميقة و تأثير كبير في غناء المألوف الجزائري .. من مواليد مدينة عنابة في شرق القطر الجزائري .. ان يتمع بأقوى الأصوات و أكثرها تعبيرا و جمالا و يمتلك نظرة واعية لغناء المألوف الجزائري المعروف في شرق القطر .. و كان أول من أدخل آلة البيانو و أعاد لآلة القانون مكانها الطبيعي في الأغنية الجزائرية .. تشكل أسلوبه الغنائي و الأدائي المنفرد بعد ما سافر إلى تركيا و التحق و تعرف على مجموعة من الفنانين الأتراك و الأكراد و تعامل معهم... كان سفرهآنذاك إلى تركيا في إطار خدمته العسكرية في الجيش الفرنسي أثناء الفترة الاستعمارية في الجزائر .. و تأثر في تركيا بالموسيقى الشرقية و تشبع بمقاماتها الأصلية .. و لهذا أطلق عليه لقب الشيخ محمد الكرد عند رجوعه للجزائر .. اسمه الحقيقي بن عمارة محمد بن مصطفى من مواليد مدينة عنابة و من عائلة عريقة أصلها من أواخر الموجات العربية التي هاجرت الأندلس .. انفرد بأسلوبه في تقديم عروضا غنائية في المقاهي و الساحات العمومية .. و شيء فشيء تميز أسلوبه بمزيج في المألوف و استعمال مقامات شرقية و إدخال آلة البيانو و القانون .. كان يتمتع بشخصية قوية و حضور و أناقة في السلوك و التعامل و الهندام لغاية ماكانت النساء تتهاتف بالزغاريت عندما يمر على شوارع مدينة عنابة مسقط رأسه
Language : Arabic - Instrumental
Country : Algeria
Melodies :
[.01.] Ya moulet el Khana • [.02.] Yatib Aichi • [.03.] Ya bnat el Bahja • [.04.] Ya qalbi khalli el Hal • [.05.] Ouyoun el Hbara • [.06.] Salli Houmoumek • [.07.] Harramt Bik Nouassi • [.08.] Men Houa Rouhi Ourahti • [.09.] Faraqouni• [.10.] Qad bacharat
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [117 Mo]
╚══╝

.

Le Malouf Constantinois . Vol. II مــالــوف قــســنــطــيــنــة . الجزء التاني ♪ Simone Tamar ســيــمــون تــامـــار

Album :
Le Malouf Constantinois .. Vol. II
مــالــوف قــســنــطــيــنــة .. الجزء التاني
Artist :
Simone Tamar ســيــمــون تــامـــار
Index :
Language : Arabic - Instrumental
Country : Algeria
Melodies :
[.01.] Elachiq Houa Ouessai • [.02.] Zendali Djerbi • [.03.] Djesmi Fana • [.04.] Ala Men Takoun • [.05.] Men Djat Forgtou • [.06.] Ahraq Adhana Mohjati
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [133 Mo]
╚══╝

.

Le Malouf Constantinois . Vol. III مــالــوف قــســنــطــيــنــة . الجزء التالت ♪ Simone Tamar ســيــمــون تــامـــار

Album :
Le Malouf Constantinois .. Vol. III
مــالــوف قــســنــطــيــنــة .. الجزء التالت
Artist :
Simone Tamar ســيــمــون تــامـــار
Language : Arabic - Instrumental
Country : Algeria
Melodies :
[.01.] Ya saqi Ouesqi • [.02.] Kif el Amal • [.03.] Ya lahd el Ghoziyel • [.04.] Faraqouni • [.05.] Mata Nestarihou • [.06.] Tal el Adabbiya
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [144 Mo]
╚══╝

.

Melodías De Una Vida أغــــانــي خــالــدة ♪ Abdesadaq Cheqara عـبــدالـصــادق شــقــارة

Album :
Melodías De Una Vida أغــــانــي خــالــدة
Música Marroquí Andalusí الموسيقى الأندلسية المغربية
Artist :
Abdesadaq Cheqara عـبــدالـصــادق شــقــارة
Index :
Bloc-notes
Language : Arabic - Instrumental
Country : Morocco
Melodies :
Anon., Al-á, Btáyhí raml l-máya[.01.] Saqání man hawít jamra (Quien amo me sirvió vino) Anon., Cancion popular[.02.] Bent bládí (La niñ del pueblo) Anon., Malhún [.03.] Yá 'ayaban 'lásh má tlúmní (Que estraño que no me reproches) Anon., Muwwá, modo hizáz al-kabír / Popular, modo râsî l-gríb[.04.] Lá tahsibú na' yakum 'anná yuygayyiruná (1) (No penses que la lejanía / Mie siento extraño) Anon., Malhún[.05.] Shem'a (la vela) Anon., Muwwá, modo hijáz al-kabír[.06.] Lá tahsibú na' yakum 'anná yuygayyiruná (2) (No penses que la lejanía) Anon., Brwála hijáz al-kabír [.07.] Hayyi rasm I-hbáb (Saluda a los amados) Anon., Cancion popular[.08.] L-hbíba w yrrahtíní (Mi amada, me has herido) Anon., Al-ála, Insirá quddáddam hiyáz al-kabír [.09.] Min suhayba barat yismi / gazálun samá bi-I-bahá (Por tu colorcillo / Una gacela) Anon., Inshád, modo al- 'ushsháq[.10.] Al-amána inna fuádí, Samá', al-hamziyya al-harráqiyya (Me guardas un secreto)
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [152 Mo]
╚══╝

.

Women's Songs From Old Russia أغـــانـــي نـــســاء روســـيـــا الـــقـــديـــمــــة ♪ Kieba and Br'ansk traditions and traditions of the Simielski




Album & Artists :
Chants des Femmes de la Vieille Russie
Traditions de Kiéba, Br'ansk et des Simielski (Sibérie)
أغـــانـــي نـــســاء روســـيـــا الـــقـــديـــمــــة
تــقــالــيــد كـيـّــبــا، بــرانــســـك و ســيــمــيــلــســكــي
Women's Songs From Old Russia
Kieba and Br'ansk traditions and traditions of the Simielski (Siberia)
Index :
Booklet الــكــتــيـــب Livret
Note :
In Russia, women are the last keepers of ancient rural traditions which have not been influenced by the urban song. The repertoire is composed of love songs, wedding songs, departure songs, games and humoresque songs. This CD features three traditions: the tradition of Kieba from Arkangelsk area in the north of Russia, the tradition of Br'ansk in the "Golden ring", center of the country, and the tradition of the Simielski whose ancestors, the Old Believers, were exiled in Siberia by the czar Peter the Great
المرأة في روسيا هي آخر من حفظ التقاليد الريفية القديمة و التي لم تتأثر بالتغبرات الاجتماعية، التقافية و السياسة .. يتكون مرجعها من أغاني الحب، وأغاني الزفاف، وأغاني الرحيل والألعاب وأغاني البهجة .. هذا القرص يحتوي على ثلاثة تقاليد : تقليد كيـّبا من منطقة في شمال روسيا، تقليد برانسك في "الطوق الذهبي"، وسط البلاد، وتقاليد الاجداد في سيملسكي: كانوا في المنفى في سيبيريا من قبل القيصر بطرس الأكبر
En Russie, les femmes sont les dernières détentrices de traditions musicales rurales très anciennes, peu ou pas influencées par la chanson citadine, et comprenant des chants d'amour, de mariage, de départ, des chants de jeu et des chansons satiriques. Ce disque présente trois traditions: celle de Kieba dans la région d'Arkangelsk au nord de la Russie, celle de Br'ansk dans l'Anneau d'or au centre du pays, et celle des Simielski qui descendent des Vieux Croyants exilés en Sibérie par le tsar Pierre le Grand
Country : Russia
Melodies :
Kieba كـيـّــبــا
[.01.] Chant d’amour / Love song • [.02.] Chant de jeu / Sung game • [.03.] Chant de recrutement / Song of recruitment • [.04.] Pleur de noces / Nuptial lament • [.05.] Chant de séparation / Song of separation • [.06.] Chant à danser / Dance song
Br'ansk بــرانــســـك
[.07.] Les framboises / Raspberries • [.08.] Serioja • [.09.] Le chat / The cat • [.10.] La solitude / Solitude • [.11.] Le soldat / The soldier • [.12.] Le rossignol et le coucou / The nightingale and the cuckoo
Simielski ســيــمــيــلــســكــي
[.13.] Les partisans / The partisans • [.14.] Derrière la rivière / Behind the river • [.15.] Les beaux yeux bruns / The beautiful brown eyes • [.16.] Le jeune homme amoureux / The young man in love • [.17.] Chant satirique / Satirical song • [.18.] Pleur de noces / Nuptial lament • [.19.] Le corbeau noir / The black crow • [.20.] Chant à danser / Dance song
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [125 Mo]
╚══╝

.

Sunday, 23 January 2011

Cautivo de Amor أســيـــر الــحــب ♪ Eduardo Paniagua إدواردو بــانيــاغــوا

Album :
Cautivo de Amor أســيـــر الــحــب
Moaxajas de Al-Andalus en Egipto - Ibn Sana Al-Mulk (1155-1211)
الــمــوشــحــات الأنــدلــســيــة بــمــصـــر - ابــن ســـنــــاء الــمــلــــك (1155-1211)ء
Artist :
Eduardo Paniagua إدواردو بــانيــاغــوا
••» Saleeb Fawzy (voice, tabla), Amin Sahin (arghul), Wafir Shaikheldine (lute, derbuka, req, coro y palmas), Eduardo Paniagua (derbuka, tar, coro y palmas)
••» Guest performers: David Mayoral (derbuka), Jaime Muñoz (mizmar (bombarde), kaval
Index :
Note :
The muwashshah and its sequel the zejel are Spanish poetic-musical inventions that were born in Andalusia and travelled to the Orient, where they became the object of theoretical, preceptive and rhetorical analysis... Muqaddam Ibn Mu’afa al-Qabrí (d.911-912), know as the blind man of Cabra, invented the muwashshah some 50 years after the death of Ziryab, the creator of the Andalusi musical School. The muwashshah was copied by Abd al-Rabbini (d.940) (The Only Necklace), but according to Ibn Jaldun his works were completely forgotten. The muwashshah re-emerged with Bada Ibn Ma’al Samá (d.1040) and Ubada al-Qazzaz of Almeria. But it was at the time of the Almoravids, when it was closely linked to music, that it achieved its Golden Age, with the Blind Man of Tudela (d.1130), Ibn Labbana (d.1113), Ibn Baya (d.1138) and Ibn Baqi (d.1145). Under the Almohads it continued to flourish with Ibn Zuhr (d.1198) and Ibn Sahl (d.1251)... This poetic and musical genre spread through the Orient in the 12th century during the Fatimi and Ayyubi period, reaching its height in Egypt with Ibn Sana al-Mulk (1155-1211) and his disciples: al-Fadil, Ibn Nabih, Ibn Wakil, Ibn Danyal, Ibn Nubata and Safadí.
The success of the muwashshah was the consequence of the musical revolution created by the song based on this poetic genre
Language : Instrumental - Arabic
Country : Egypt - Sudan - Spain (Christians, Jews and Muslims)
Melodies :
Anon., traditional egyptian melody[.01.] Perdidos de amor – Hope Lessly in Love (instr.) Anon., improv. traditional egyptian melody / Ibn Sana Al-Mulk (text)[.02.] En mis sueños te alcancé – I Reached you in my Dreams Anon., traditional egyptian melody, sufi / Ibn Sana Al-Mulk (text)[.03.] Que dulzura – Such Sweetness Anon., improv. on a Malouf melody from Tunis[.04.] Obsesión de amor – Obsessed by Love (instr.) Anon., traditional egyptian melody[.05.] Vino generoso – Full-bodied wine (instr.) Anon., traditional egyptian melody, sufi / Ibn Sana Al-Mulk (text)[.06.] El amor, amarga dulzura – Love, Bitter Sweetness Anon., trad. egyptian melody and Cantiga 322 de Alfonso X el Sabio, 1265 / Ibn Sana Al-Mulk (text)[.07.] Cautivo de amor – Captive of Love
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [126 Mo]
╚══╝

.

Cuba Feliz بــهــجــة كــوبـَــا ♪ Karim Dridi كــريم الــدريــدي

Album DVD :
Cuba Feliz بــهــجــة كــوبـَــا
Directors :
Karim Dridi كــريم الــدريــدي
Writers : Karim Dridi, Pascal Letellier
Actors :
Miguel Del Morales, Pepín Vaillant, Mirta Gonzáles, Aníbal Ávila, Alberto Pablo ...
Producers : Alain Rozanès, Jacques Debs, Pascal Verroust
Language : Spanish - French
Index :
Note :
This is a joyful and uninhibited journey into Cuba’s musical soul. The film follows Miguel del Morales, a 76 year-old troubadour known as El Gallo (The Rooster) as he wanders the country meeting people of all persuasions who share the passion of music that is central to the life and dreams of the Cuban People. Cuba Feliz was an official selection at the Cannes Film Festival
The title CUBA FELIZ is taken from a song by Armandito Machado, one of 22 in the film, nearly all of which are sung by Miguel Del Morales, better known as El Gallo ("the rooster"). Originally, director Karim Dridi planned to use Del Morales only for two or three days of shooting in Cienfuegos and Trinidad. However, the 76-year-old vagabond-troubadour proved to be such an asset - he knows scores of Cuban songs and sings them with a lilt in his voice that speaks of joy and suffering - that Dridi and his screenwriter Pascal Letellier, a noted authority on Cuban music, decided to take him with them on this "road movie musical" across the length and breadth of Cuba.
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [1Go 135 Mo]
╚══╝

.

Rumi y Ibn Arabí جــلال الــديـن الـرومــي وآبــن عــربـــي ♪ Grian y Eduardo Paniagua جـرايــن وإدواردو بــانـيــاغـــوا

Album :
Rumi y Ibn Arabí جــلال الــديـن الـرومــي وآبــن عــربـــي
Oriente a Occidente, Siglo XIII – Recitado, canto y musica sufí
مــن الــشـرق إلـى الـغــرب، القــرن الـثـالـث عـشـر - إنـشـاذ و غـناء الـموسـيـقـى الــصـوفـية
Poemas del 'Diwan de Shams de Tabriz' de Rumi y de 'El intérprete de los deseos' de Ibn Arabí
قــصــائــد 'ديــوان شـمـس تـبـريــز" لــجــلال الــديــن الــرومــي و 'رغـبــات' ابـن عــربـــي
Artists :
Grian y Eduardo Paniagua جـرايــن وإدواردو بــانـيــاغـــوا
Index :
Language : Arabic - Spanish - Instrumental
Country : Morocco - Spain (Christians, Jews and Muslims)
Melodies & Artists :
Estado de Contracción. Desfallecimiento por la ausencia del amado
حــزن غــيــاب الــحــبــيــب
[.01.] Los Que Aman - Al-Hárraq (S. XVlll) & Rumi (S. Xlll) & Eduardo Paniagua & Grian • [.02.] El Rayo Oriental / Pleamar - Anónimo & Grian (Antonio Cutanda) & Hassan Ajyar & Said Belcadi • [.03.] En Mi Fuego Hiervo - Kasay & Rumi (S. Xlll) & Abbas Derajshan & Grian (Antonio Cutanda) • [.04.] Tus Labios De Granate / Partícula Soy - Rumi (S. Xlll) & Grian (Antonio Cutanda) & Hassan Ajyar • [.05.] Morada Del Llanto - Anónimo & Rumi (S. Xlll) & Begoña Olavide & Eduardo Paniaga • [.06.] La Puerta Del Encuentro / Tristeza Fiel - Rumi (S. Xlll) & Begoña Olavide & Eduardo Paniagua & Grian • [.07.] Oh Enamorados - Al-Hárraq (S. XVlll) & Rumi (S. Xlll) & Abdesselam El Amrani • [.08.] Concedióla Unión - Anónimo & A. El Amrani & Hassan Ajyar & Luis Delgado & Mohamed sergini
Estado de Expansión. El gozo de la presencia del amado
فــرحــة وجــود الــحــبــيــب
[.09.] La Oración Del Peregrino - Anónimo & Eduardo Paniagua & Omar Metioui • [.10.] La Religión Del Amor - Anónimo & Begoña Olavide & Grian (Antonio Cutanda) & Luis delgado • [.11.] Todo Tú / Cuando Se Muestre Mi Amado - Ibn Arabí (S. Xlll) & Rumi (S. Xlll) & Grian (Antonio Cutanda) • [.12.] No Duermas / Estaba Muerto - Anónimo & Rumi (S. Xlll) & Begoña Olavide & Grian (Antonio Cutanda) • [.13.] Del Amor Procedemos / Eres Mi Rey - Anónimo & Rumi (S. Xlll) & Eduardo Paniagua & Grian (Antonio Cutanda) • [.14.] El Vino Secreto - Anónimo & Rumi (S. Xlll) & Abdeslam El Amrani & Grian ((Antonio Cutanda)
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [153 Mo]
╚══╝

.

Timbuktu Tarab طــرب تــمــبــكـتـــو ♪ Khaira Arby خــيــريــّـة عــربــي


Album :
Timbuktu Tarab طــرب تــمــبــكـتـــو
Artist :
Khaira Arby خــيــريــّـة عــربــي
Index :
Language : Arabic, Tamashek, and Sonrhai
Country : Mali
Melodies :
[.01.] Goumou • [.02.] Khaira • [.03.] Djaba • [.04.] Dja Cheickna • [.05.] Tijani Ascofare • [.06.] Waidio • [.07.] Delya • [.08.] Sallou • [.09.] Tarab • [.10.] Feriene • [.11.] Sourgou • [.12.] Youba
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [125 Mo]
╚══╝

.

Jari Ya Jari جــاري يــا جــاري ♪ Naima Samih نـــعــيــمة ســميـــح


Album :
Jari Ya Jari جــاري يــا جــاري
Artist :
Naima Samih نـــعــيــمة ســميـــح
Index :
Language : Arabic - Instrumental
Country : Morocco
Melodies :
[.01.] Jari Ya Jari • [.02.] Ghab A'lia Lhlal • [.03.] Ya Ahl Lhwa - Ghab A'lia Lhlal • [.04.] Ala Ghafla
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [84.3 Mo]
╚══╝

.

Agua de Al-Andalus مــيـَــاه الأنــدلـــس ♪ Eduardo Paniagua إدواردو بــانــيــاغــوا


Album :
Agua de Al-Andalus مــيـَــاه الأنــدلـــس
Con el sonido del agua de las fuentes, albercas y acequias de los Palacios de la Alhambra, el Partal y el Generalife de Granada
يــرافــق الانــشــاذ و الــعزف أصــوات مــن يــنــابــيــع الــمـيــاه والــبــرك والــخــنــادق مــن قــصــور الــحــمــراء وغــرنــاطــة و جــنــات الـــعــريف
Artist :
Eduardo Paniagua إدواردو بــانــيــاغــوا
M,1 Eduardo Paniagua & Jamal Eddine Bel Allal & Larbi Akrim & El Arabi Serghini M,2 Omar Metioui & Saad Temsamani M,3 Carlos Paniagua & Eduardo Paniagua & Luis Delgado M,4 César Carazo & Eduardo Paniagua & El Arabi Serghini M,5 Jamal Eddine Ben Allal & Larbi Akrim M,6 El Arabi Serghini & Jamal Eddine Ben Allal & Larbi Akrim M,7 Eduardo Paniagua & Luis Delgado & Wafir Sheik M,8 Cesar Carazo & Eduardo Paniagua & El Arabi Serghini M,9 Eduardo Paniagua & El Arabi Serghini & Jamal Eddine Ben Allal M,10 Eduardo Paniagua & Wafir Sheik M,11 Eduardo Paniagua & Omar Metioui & Said Belcadi
Index :
Los teóricos árabes medievales han analizado el extraordinario poder de la música, y su relación religiosa con el cosmos, las matemáticas, la ética y la medicina. La música, y en especial la del canto espiritual sama´, es el vehículo que busca el alma en su camino hacia la perfección. Para los místicos, la música es una verdadera ciencia, cuyo fin es elevar las almas al universo de la santidad ... El agua es parte del paraíso de abundancia y fertilidad prometido en el Corán. Es el líquido indispensable para la felicidad ... “Quienes sean piadosos tendrán junto a su Señor, jardines por los que corren ríos”, Corán ... En el afán de poner cosmos en el caos dando un valor simbólico a la realidad, los antiguos ordenaron el mundo en sus cuatro elementos, fuego, aire, agua y tierra. La música puede ser aérea, acuática, ígnea o terrestre; música para danzar revoloteando, para deslizar patinando, para inflamar el ánimo o para taconear en la tierra. Los artistas de antaño asociaban su creación a uno de los elementos que se transformaron en la base de los cuatro temperamentos orgánicos humanos: biliar, sanguíneo, melancólico y flemático ... Los músicos se han inspirado entreteniéndose en los juegos superficiales del agua, pero también han reflejado la profundidad de la sustancia del agua. El agua tiene el destino de correr. Si la música se escucha en el aire, el agua es su imagen de fluidez. La interpretación de una obra musical discurre como el agua, corre y cae siempre ... La poesía y la música árabe se impregna del elemento agua a un nivel simbólico, a un nivel científico y también psicológico con la “Noria de los modos”. El modo, “tab´” “maqám”, tiene un profundo significado ligado al temperamento de la música, que desencadena efectos psicológicos y fisiológicos en el auditorio. Estos modos se clasifican en la “Noria de los modos”, ordenada en cuadrantes y que gira en su fluir musical .. También los instrumentos musicales contienen elementos simbólicos de agua, como la tercera cuerda del laúd por su sonido frío y húmedo; elementos materiales, como las cañas que nacen en la rivera, utilizadas en los aerófonos como el nay y los de lengüeta como el arghul, y los de barro, agua densa mezclada con tierra, como la cántara y las tinajas con parche ... Lo sensible y lo lúdico forman parte ineludible del ser humano de la sociedad islámica clásica, para nosotros medieval ... Sin la música es inimaginable la cultura y la espiritualidad islámica. La música de agua y en especial el sonido de las fuentes de la Alhambra transmiten la veneración que tuvieron los árabes por el agua
Language : Instrumental - Arabic - Voices of animals and water
Country : Sudan - Morocco - Spain (Christians, Jews and Muslims)
Melodies :
Ibn Zaydún[.01.] Despedida del agua: Quddam rasd - Farewell (instr.) Anon., Algeria[.02.] Esclavo por amor: Muwwal tab s-Sika Anon., Arab-Andalusian, 12th-15th c., from Nuba Ram Al-Maya (Algerian trad.)[.03.] Danza del aguaMosaddar "Jismi fani" Improvisation after Alfonso el Sabio, Ritmo darch andalus&iacutte; de Marruecos[.04.] Fondos del mar after after CSM 193: Sobelos fondos do mar Ibn Zamrak (1333-1393): Tazón de la Fuente de los Leones[.05.] Tazón de la Fuente de los Leones: (instr.) Ibn Zamrak (1333-1393): Tazón de la Fuente de los Leones, Inshad Isbihan (Andalus&iacutte; de Marruecos)[.06.] Bendita agua de la fuente Instrumental opening of the núba Sika, samaï taqil 10/8 rythm, Harbi samaï dárij 6/8 - Malúf[.07.] Agua dorada: Bashraf samaï sika (instr.) Mîzân Bsît[.08.] Alberca luminosa: Bugya de la Nûba 'Ushshâq Ibn al-Jatib (verses 1-5 "Mezcla los vasos"), Basit Garibat al-Husayn (Andalus&iacutte; de Marruecos)[.09.] Escalera de agua: Perla engazarda Anon., Spain: • [.10.] Agua perfumada: Asbasayn Mosaddar "Shawki dasáni" Maluf de Libia Sídí Qaddúr l-'Alami, s. XVII[.11.] Fuente del vino del amor Muwwál modo z-Zerga, casida "El perdón"
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [119 Mo]
╚══╝

.

Judeo-Spanish Songs أغــانــي اللاديــنــو ♪ Bienvenida Aguado And Loretta Gerassi بــيـنـفــيــنــيــدو أغــوادو و لــوريــتــــا جــراســّــي


Album :
Chants judéo-espagnols De la Méditerranée Orientale
Romances, coplas, chants paraliturgiques, chants humoristiques, chants de nostalgie
أغــانــي اللاديــنــو من شرق المتوسط
الرومانسيات، كـوبــلاس، أغــانـــي الــمــنــاســبــات، أغــانـي الـدعــابـــة و أغــانــي الشـــوق
Judeo-Spanish Songs From Eastern Mediterranean
Romances, coplas, paraliturgical songs, humoresque songs, songs of nostalgia
Artists :
Bienvenida Aguado And/et Loretta Gerassi
بــيـنـفــيــنــيــدو أغــوادو و لــوريــتــــا جــراســّــي
Index :
Booklet الــكــتــيـــب Livret
Language : Ladino
Country : Spain
Melodies :
ROMANCES
[.01.] La vuelta del marido • [.02.] La muerte del duque de Gandía • [.03.] El hermano maldito • [.04.] La esposa fiel
COPLAS ET CHANTS DE FÊTES / COPLAS AND HOLIDAY SONGS
[.05.] Noche de Alhad • [.06.] La vocación de Abraham - El sacrificio de Isaac • [.07.] El festín de Hanukáh • [.08.] Ehad mi yode'a
CHANTS DE MARIAGE / WEDDING SONGS
[.09.] La bajada de la novia • [.10.] El regateo de las consuegras • [.11.] Las suegras de ahora • [.12.] Las suegras de ahora (Version 2) • [.13.] Los vestidos de los novios
CHANTS D’AMOUR, CHANTS D’HUMOUR / LOVE AND HUMORESQUE SONGS
[.14.] La serena • [.15.] El prestigio del turco - Las manos blancas • [.16.] El punchón y la rosa • [.17.] La adúltera • [.18.] El camino de arena • [.19.] La montaña d'enfrente • [.20.] Amán doctor • [.21.] Falso amor • [.22.] Alta luna al esclarecer • [.23.] El amante abandonado • [.24.] La costurera abandonada
CHANT DE SION / SONG OF ZION
[.25.] La nostalgia de Jerusalén
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [92.8 Mo]
╚══╝

.

Saturday, 22 January 2011

Puentes sobre el Mediterráneo جــســر فــوق الـبـحــر الابـيـــض الـمــتوســـط ♪ Eduardo Paniagua إدواردو بــانــيــاغــوا

Album :
Puentes sobre el Mediterráneo
Dialogo musical de las culturas medievales del Mediterráneo
جــســر فــوق الـبـحــر الابـيـــض الـمــتوســـط
حـوار مــوسـيــقـي للـثـقـافـات الـثـلاث فـي الـقرون الـوسـطـى بـالـبـحـر الأبـيـض الـمـتـوسـط
Artist :
Eduardo Paniagua إدواردو بــانــيــاغــوا
M,01.César Carazo & Eduardo Paniagua & Jorge Rozemblum - Composer: Anónimo De Salónica. Grecia M,02.Eduardo Paniagua & Luis Delgado & Wafir Sheik - Composer: Anónimo M,03.Eduardo Paniagua & Jorge Rozemblum - Composer: Abraham Ibn Ezra M,04.Abdel Karim & Hames Bitar & Kamal Al-Nawawi - Composer: Ismail Haqqi Bey M,05.David Mayoral & Eduardo Paniagua & Serguei Sapricheff - Composer: Ritmos De Danza Oriental. Egipto M,06.Salim Fergani - Composer: Maluf De Constantina. Andalusí De ArgeliaTradicional M,07.César Carazo & Eduardo Paniagua & Jorge Rozemblum - Composer: Dunash Ben Labrat M,08.Román García-Miguel Gallego - Composer: Anónimo. Canto Gregoriano De Roma M,09.Eduardo Paniagua - Composer: Uc De St. Cirq M,10.Eduardo Paniagua & Judith R. Cohen & Tamara Ilana Cohen Ad… - Composer: Tradicional, Beira Baixa, Portugal M,11.Ali Anjirini - Composer: Moaxaha Andalusí De Alepo. Siria M,12.Eduardo Paniagua & Omar Metioui - Composer: Anónimo M,13.César Carazo & Eduardo Paniagua & Luis Delgado - Composer: Alfonso X El Sabio M,14.Eduardo Paniagua & El Arabi Serghini & Omar Metioui - Composer: Anónimo M,15.Naseer Shamma - Composer: Naseer Shamma
Index :
Language : Spanish - Arabic - Instrumental - Judeo
Country : Christians, Jews and Muslims
Melodies :
Anon., Salonica[.01.] Dedicación del Templo, Salmo 30 de David (The Dedication of the Temple) - Tunisian song Maluf 12, al-Rizqi[.02.] Talilatu al-arusa - The single girl (instr.) - Abraham Ibn Ezra • [.03.] Ky eshmerá shabat (Si observo el sábado - If I observe the Sabbath) - Ismail Haqqi Bey (Turkey, 1866-1926)[.04.] Bashraf Farahfaza - David Mayoral (improv.) / Oriental dance (rhythm)[.05.] Danza azul - Blue dance - Núba Rasd Dhil[.06.] Dardj - Tu belleza sublime - Dunásh Ben Labrat[.07.] "Dror Yikrá" (Proclamará la libertad) - Tetrardus Authenticus (Modo VII)[.08.] Antiphon: Urbs fortitudinis - Uc de St Cirq: • [.09.] Tres enemics e dos mals senhors ai ... - Trad., Beira Baixa, Portugal[.10.] A padeirinha - Moaxaja Andalusí de Alepo[.11.] Qadd Yaman Tounadini (Tu eres quien me llama) - Ibn 'Arabí[.12.] Dawr tawíl. Ayá rawdata l-wádí. "Oh, jardín del valle" - Alfonso el Sabio (attr.): Cantigas de Santa María [.13.] CSM 379: Los Corsarios "A que defende do demo" - Núba Al-Istihlál[.14.] Twisya No. 3 of the Núba - Anon., Iraq-Egypt[.15.] Subhan el dayem (He is the Eternal One)
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [129 Mo]
╚══╝

.

Músíca Andalusí - Escuela de Fez الــمـوسـيــقــى الأنــدلــسـيــة - مــدرســة فــاس ♪ Orquesta Bríhí Dirigida por el Maestro Abdelkrim Rais


Album :
Músíca Andalusí - Escuela de Fez
Mízán Quddám Al-Máya Grabación año 1960
الــمـوسـيــقــى الأنــدلــسـيــة - مــدرســة فــاس
مـيــزان قــدام الــمــايــة تــســجــيــل عــام 1960
Artists :
Orquesta Bríhí Dirigida por el Maestro Abdelkrim Rais
فــرقــة الـبـريــهـي بـقــيـادة الــحـاج عــبــدالكــريــم الــرايــس
Index :
Abdelkrim Rais, heredero del maestro Bríhí y creador de la Escuela de Fez, ha sido uno de los grandes maestros de la música arábigo-andaluza del siglo XX. Con esta edición, patrocinada por la AECI (Agencia Española de Cooperación Internacional), queremos destacar la importancia de aquellos hombres que han dedicado su vida a salvaguardar y divulgar los preciosos testimonios de esta tradición oral, y que nos los han transmitido con su voz, con el corazón y con el alma
Language : Instrumental - Arabic
Country : Morocco (Christians, Jews and Muslims)
Melodies :
.Anon., Mízán Al-Máya[.01.] Bugya Al-Máya • [.02.] Twíshya Quddám Al-Máya • [.03.] San'a Al-Ashiyya Ilá l-Gurúb • [.04.] Wa 'Ashiyyatin Lá Ziltu • [.05.] Qalbí l-Ka'íb • [.06.] Qultu Lammá Záraní • [.07.] Da' 'Anka Lawmí • [.08.] Brwála Nádmni Yá Jammár • [.09.] San'a Má Ahsana l-'Unsal • [.10.] Inshád Al-Máya • [.11.] Brwála Yá l-lí T'rafní Magrúm • [.12.] San'a Yá Man 'Alá Jaddayhi • [.13.] Yá Wáda l-Yawáhir • [.14.] Qultu Yá Ashiyya (with Twísya) • [.15.] Shamsu l-'Ashí Labsat Nuhúl • [.16.] A'zam Yá 'Ashiyya • [.17.] Shamsu l-'Ashi Qad Garrabat • [.18.] Yá Shams l-Ashiyya: - Saffifú l-Qit'á - Aná Kullí Milkun Lakum (with Twísya) - Shams l-'Ashiyya Rawnaqat .Anon., (Muhamed Jsásí tab'), Rásd[.19.] Inshád .Anon. (Muhamed Jsásí tab'), Raml l-Máya[.20.] Muwwál
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [147 Mo]
╚══╝

.

Perfume Mudéjar عــطــر الـمـدجّــن ♪ Axivil Aljamiá con Cori el cantaor Pedro Sanz – Sánchez Mascuñano, dir



Album :
Perfume Mudéjar عــطــر الـمـدجّــن
Romances de moros y canciones del S.XV al estilo Andalusí
أغــانــي الــمـوروس الــرمــانــسـيــة بالانــدلــس فـي الـقـرن الــخــامس عــشـر
Artists :
Axivil Aljamiá con Cori el cantaor Pedro Sanz – Sánchez Mascuñano, dir
أكـســفــيــل الــخــمــيــاه بــرفــقــة الـمــغــنــي بــيـدرو سـانز بـإدارة ســانـشــيــز مـســكـنــانــو
Sánchez Mascuñano, dir. Cesar Carazo (canto, fídula), Xurxo Varela(canto, vihuela de arco), Wafir S. Gibril (percusiones, ud), Jaime Muñoz (ney, kaval, ajabeba, gaida, cornamusa, chalumeau), Javier Paxariño (flautas traveseras de caña, chalumeau), Jota Martinez (zanfona), Pedro Estevan (percusiones), David Mayoral (percusiones), Felipe Sánchez Mascuñano (laúd, guitarra medieval) with Eduardo Paniagua (qanun)
Index :
Language : Spanish - Instrumental
Country : Spain - Sudan (Christians, Jews and Muslims)
Melodies :
.Anon. • [.01.] Romance: Paseábase el Rey Moro .Felipe Sánchez Mascuñano. • [.02.] Ishbilya (instr.) .Anon. • [.03.] Romance: La manana de San Juan • [.04.] Canción: Mios fueron • [.05.] La mia sola Laureola (instr.) • [.06.] Romance: De Antequera • [.07.] Canción: Sospiros-Rifkan • [.08.] Canción: Tres morillas
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [143 Mo]
╚══╝

.

Friday, 21 January 2011

Makenba مــكــيــنــبــا ♪ Majid Bekkas مــاجــد بــقــاس


Album :
Makenba مــكــيــنــبــا
Artist :
Majid Bekkas مــاجــد بــقــاس
•» Majid Bekkas: Chant, Gembri, Guitar, Oud •» Joseph Bessam: Kouassi Talking Drum •» Abdelfettah Houssaini: Percussion •» Serge Marne: Percussion •» Abdessadek Bounhar & Rachid el Fadli: qarqabou, choeurs •» Minino Garay: Percussion •» Aly Keïta: Balafon •» Louis Sclavis: Clarinet, Saxophone
Index :
Note :
لن تجد تصنيف يليق بماجد بقاس فساحر اللقاءات لا تكفيه .. كالزئبق في الابداع فسرعان ما تستأنس بوصلة و تنساق وراء استيعابها و في المنتصف يفاجئ المرئ بافكار اخرى تحمله في اتجاه احلام عقدة التفوق .. مذهل عندما ينشذ برفقة العود اغنية "الوحيد" و يستلهم في عزفه اوثار كل عازفي العود ... اما أغنية " سيدنا علي" فهي لا تحتمل التبرير فما بالك بالتوصيف و التفسير ... على اي لكل مستمع متأمل رأي
Language : Arabic - Vocals - Instrumental
Country : Morocco - France - Côte d'Ivoire
Melodies :
[.01.] Ali ya Ali • [.02.] Sahara blues • [.03.] Bambraouia • [.04.] Noussik • [.05.] Makenba • [.06.] Boulila • [.07.] Louhid • [.08.] Yarassoulallah ya nabi
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [120 Mo]
╚══╝

.

Thursday, 20 January 2011

Le Barde Amazigh - Chants Imazighen du Maroc الــوثــر الامـازيــغـي - أغــاني الأمــازيــغ بالــمــغــرب ♪ Lakri لـْــعـكـري

Album :
Le Barde Amazigh - Chants Imazighen du Maroc
الــوثــر الامـازيــغـي - أغــاني الأمــازيــغ بالــمــغــرب
Artist :
Lakri لـْــعـكـري
Index :
Language : Amazigh - Instrumental - Arabic
Country : Morocco
Melodies :
[.01.] Wa yedda wabrid (Où mène notre chemin) • [.02.] A dounit (Monde amer) • [.03.] A tistlit (La mariée) • [.04.] Hudrit (Préserve-le) • [.05.] Ayagur (La lune) • [.05.] Ahudar (Sauvegarde) • [.06.] Avavar (Père) • [.07.] Jayeb Rouhi Like Hdeyya
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [142 Mo]
╚══╝

.

al-Ayla Moulati الــعـيــلة مــولاتــي ♪ Abdessadek Chekara عـبــد الـصــادق شــقــارة

Album :
al-Ayla Moulati الــعـيــلة مــولاتــي
Artist :
Abdessadek Chekara عـبــد الـصــادق شــقــارة
Index :
Language : Arabic - Instrumental
Country : Morocco
Melodies :
[.01.] Alach katbki • [.02.] Ma'aydke Jani Elwel • [.03.] Mawloua'a • [.04.] Nar Kalb Dyali
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [86.9 Mo]
╚══╝

.

Maz'ooj مــزعــوج ♪ Sabreen Group مــجــمــوعــة صــابــريــن

Album :
Maz'ooj مــزعــوج
(Feeling Bothered)
Artists :
Sabreen Group مــجــمــوعــة صــابــريــن
•» Vocals: Mohamad Bakri, Reem Talhami, Wisam Murad, Hind Ayoub, Charlie Saleh •» Kawal, Percussion & Rababa: Said Murad •» Keyboard, Oud: Wisam Murad •» Buzuq, Qanoon: Kamilya Jubran •» Cello: Sherly Smart •» Sound Technician & drums: Issam Murad
Index :
Note :
The production is an ironic political compilation of songs that describe the social, political and economic realities in Palestine The lyrics are simple and express the colours, the siege, the frustration and the request for change. It tackles daily issues of a daily life... Hases Maz’ooj was recorded and produced at Sabreen studio in Jerusalem and in cooperation with Muhammad Bakry and Hind Ayyoub, two leading theater and cinema artists, Reem Talhami and Wissam Murad, two leading Palestinian singers and Charlie Saleh, a particular voice and talent. The production includes 6 musicians of different oriental and western instruments. Said Murad composed lyrics and original music... The continuous and very rapid changes that occur in this area turns what is true for today, into what is not true the day after. This production is an expression of our reaction to this situation... It is inspire by Palestinian folkloric styles of music and poetry zajal, folk music, story telling, with classical Arab singing influences and notions of rap music
Language : Arabic - Instrumental
Country : Palestine
Melodies :
[.01.] Set Alight • [.02.] Boxed In • [.03.] Give It A Try • [.04.] The Clever One • [.05.] Hard Times • [.06.] Do You? • [.07.] Disjointed • [.07.] News
.

╔══╗
♪♪
║██║
║♪♪║♥ ♪ Download From Here. [84.2 Mo]
╚══╝

.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...